|
|
|
|
|
|
|
15 de junio de 2018
Desde el 1 hasta el 30 de junio la Biblioteca Rafael Alberti de Madrid ofrece bibliográficas sobre la Literatura húngara contemporánea.
1 de junio de 2018
Una excelente traducción del cuento Magia de Sándor Márai de la narradora, ensayista y crítica literaria Judit Gerendás Kiss. http://juditgerendas.com.ve/literatura-hungara/sandor-marai-magia/
18 de mayo de 2018
¿Ser mayor es mucho más divertido? Un artículo sobre un clásico de la literatura infantil. Los clásicos son clásicos porque perduran en el tiempo y eso es lo que le sucede a Si yo fuera mayor…, un libro que fue publicado por primera vez en 1965 y que en 2016 reeditó la editorial Silonia. Sus autores, la escritora húngara, Éva Janikovszky, y el ilustrador, también húngaro, László Réber formaron un tándem único que se convirtió en uno de los mejores exponentes de la literatura infantil y juvenil de su país en la segunda mitad del siglo XX. http://www.eveaixala.com/2018/04/28/ser-mayor-es-mucho-mas-divertido/
12 de mayo de 2018
Reseña de El califa cigüeña de Mihály Babits por Juan Jiménez García. Las palabras se van entrelazando, las personas, los días, los miedos, la desesperación de uno, la desesperación del otro, esa incertidumbre que nos confunde también a nosotros, como unos hilos de vida que entretejen una trama y que se van cerrando sobre ella, hasta la asfixia. http://diarios.detour.es/literaturas/mihaly-babits-dias-noches-terribles-juan-jimenez-garcia
7 de mayo de 2018
La editorial hjckrrh acaba de publicar en formato digital el relato Dos veranos, de Margit Kaffka (traducción de Eszter Orbán y Antonio Manuel Fuentes Gaviño), en el que se narra la vida de una lavandera durante los dos primeros años de la Gran Guerra. Más información en http://hjckrrh.org/dosveranos.html.
hjckrrh publicó también Viaje a Faremido, de Frigyes Karinthy, en la traducción de Judit Faller y Andrés Cienfuegos: http://hjckrrh.org/faremido.html
|
|
|
|
|
|
|
|