|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dossier K.
Traducción de Adan Kovacsics
Título original: K. Dosszié
Acantilado Barcelona, 2007
Lenguas de edición: castellano
|
|
|
Entrevistado y entrevistador se funden en una sola persona. La autobiografía a dos voces de Imre Kertész da claves para la comprensión del resto de sus obras. Aunque el escritor reclacca que esto también es una ficción más. Hay que creer en los hechos históricos que se relatan, el resto, simplemente se debe querer.
El Premio Nobel supuso para Imre Kertész, entre otras cosas, un alud de entrevistas que aparecieron en los más diversos lugares. Al escritor le parecía, sin embargo, que de esos textos emanaba un retrato siempre incompleto de su vida y de su trabajo, un panorama en el que muchas cuestiones sustantivas quedaban siempre en la oscuridad. Dossier K. es una respuesta a esa inquietud; aquí, Kertész se decide a entrevistarse a sí mismo, y se obliga a responder todas las preguntas. Este libro se convierte, así, en un documento insustituible, no sólo acerca de la vida y el trabajo de Kertész, sino sobre la elusiva relación entre la historia y la literatura, entre la biografía del artista y las motivaciones de una obra genial.
|
|
|
|
|