|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gyula Krúdy
La carroza carmesí
Traducción de Judit Xantus
Título original: A vörös postakocsi
Aleph Barcelona, 2007
Lenguas de edición: castellano
|
|
|
Las aventuras de Szivia y Klára son el hilo conductor de las diversas acciones y secuencias que componen el libro, pero no adquieren el esperado protagonismo porque, en realidad, lo que circula por las páginas de esta novela es un modo de vida de una sociedad finisecular.
José María Guelbenzu
En el Budapest de principios de siglo, Klára y Szilvia, dos jóvenes actrices de provincia, se instalan en un vetusto edificio de Pest. Una de ellas es bonita pero carece de talento, la otra está ansiosa por encontrar un caballero y ambas han sido expulsadas de Buda por judías y provocadoras al dedicarse a espiar a las parejas de amantes clandestinos de Pest que cruzaban el Danubio hacia Buda. Las dos amigas, junto a la riquísima tía de una de ellas, saldrán al encuentro de la vida social y artística de la ciudad donde bulle una multitud de artistas, intelectuales fracasados y aristócratas excéntricos y en extinción.
Un viaje nostálgico entre lo real y lo imaginario que dibuja un retablo vívido del viejo Budapest. El autor sigue con finura e ironía las pasiones y los sueños de sus personajes, incapaces de sobrevivir en un nuevo mundo.
El poder literario de Krúdy va más allá de cualquier explicación. Pocos escritores de la literatura mundial han alcanzado su grandeza. Con pocas pinceladas dibuja escenas apocalípticas de sexo, entrañas, crueldad humana y desesperación.
Sándor Márai
|
|
|
|
|