|
|
|
|
|
|
|
|
|
A través de los años Poemas escogidos
Traducción de
Título original: Válogatott versek
Bluebird Editions Miami, enero de 2010
Lenguas de edición: castellano
|
|
|
El Sol me persigue a todas parte, seca,
su garganta traga mis salmos murmurados.
En las grietas de mi cara miles de briznas descansan,
y la mano cuelga como ramo de zarza ardiente.
(…)
El sol me persigue a todas partes
El libro está dividido en dos secciones. En la primera, los textos son traducciones de María Teresa Reyes y György Ferdinandy, mientras que la segunda, reúne poemas que estuvieron al cuidado de Mária Szijj y José Manuel González Trevejo. Aunque hay marcadas diferencias entre las partes, sí destaca en su conjunto un lenguaje alejado de elaboradas metáforas o complicados mecanismos expresivos. Más bien resultan textos expositivos, directos, alegóricos, donde la cotidianidad traza el sendero del poema: Un día olvidamos cómo es la desolación, nos dice el poeta, añadiendo: un día olvidamos recordar.
En general en los poemas recogidos en el libro se aprecia un marcado sentir religioso, tan es así, que los doce poemas iniciales aluden al calendario hebreo, girando el texto alrededor del ciclo anual y un acercamiento desde la poesía, donde símbolo y tradición se funden con armonía en la sensibilidad del poeta. (…) Como el libro es una selección no hay una unidad temática básica, por el contrario, existe una interesante dispersión de asuntos del diario vivir, que permiten identificar inquietudes, dudas, fe y deseos. Los lectores de Turczi podrán apreciar (y disfrutar) la riqueza expresiva de este autor, que hoy llega a nosotros. (Luis de la Paz, Revista del Diario)
|
|
|
|
|