|
|
|
|
|
|
|
|
|
György Dragomán
El rei blanc
Traducció de Dóra Bakucz
Títol original: A fehér király
Editorial La Magrana Barcelona, 2010
Llengües de edició: Se ha traducido a 28 idiomas.
|
|
|
Situada en una dictadura de lEst dEuropa sense nom (basada en la Romania dels anys vuitanta, on Dragomán va passar la infantesa), El rei blanc està narrada de forma trepidant pel Djata, un noi d11 anys el pare del qual ha estat enviat a un camp de treball per a dissidents. Cada capítol conté una història completa que retrata una adolescència tan corrent -futbol, baralles a cops de puny, proeses puerils, partides descacs…- i, atesa labsència del pare i les absurditats contradictòries de la societat que el rodeja, surrealment divertida i profundament trista. Al rerefons de les històries del Djata subjau la història real: la recerca de la mare del noi per aconseguir fer tornar el seu marit. Així, comprenem les implicacions de la seva situació abans que ho faci el Djata, però fins i tot quan comença a arribar a ledat adulta, descobrim que ell té la pell massa endurida com per sentir pena per si mateix. György Dragomán ha guanyat el premi hongarès Sándor Márai per El rei blanc i el premi Bródy per la seva primera novel·la, Genesis undone. És també un destacat traductor literari, crític de cinema i especialista en lobra de Samuel Beckett.
|
|
|
|
|